教育部頒布《信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用管理規定》
發布時(shí)間:2023-01-19
信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用管理規定
中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)教育部令第54号
《信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用管理規定》已經2022年11月28日教育部部務會議審議通過,現予公布,自2023年3月1日起施行。
教育部部長 懷進鵬
2023年1月3日
信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用管理規定
第一(yī / yì /yí)條 爲(wéi / wèi)規範信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用,保障信息化條件下語言生活和(hé / huò)諧健康發展,根據《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)國(guó)家通用語言文字法》《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)标準化法》《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)産品質量法》《出(chū)版管理條例》《互聯網信息服務管理辦法》等法律、行政法規,制定本規定。
第二條 在(zài)中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)境内生産、銷售、出(chū)版、發布、推廣對國(guó)家通用語言文字進行信息化處理和(hé / huò)使用國(guó)家通用語言文字進行内容編輯的(de)信息技術産品,适用本規定。
本規定所稱的(de)信息技術産品主要(yào / yāo)有:
(一(yī / yì /yí))基礎軟件,包括字庫、輸入系統、操作系統、數據庫系統、辦公套件等;
(二)語言文字智能處理軟件,包括語音合成、語音轉寫、機器翻譯、智能寫作、智能校對、自動問答等功能軟件;
(三)數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物。
第三條 信息技術産品使用國(guó)家通用語言文字,應當有利于(yú)維護國(guó)家主權和(hé / huò)民族尊嚴、有利于(yú)鑄牢中華民族共同體意識,應當弘揚社會主義核心價值觀、遵守公序良俗。
信息技術産品使用國(guó)家通用語言文字,應當符合國(guó)家頒布的(de)語言文字規範标準。
第四條 國(guó)務院語言文字工作部門負責統籌協調并會同有關主管部門對全國(guó)信息技術産品的(de)國(guó)家通用語言文字使用進行監督管理和(hé / huò)指導服務。
地(dì / de)方語言文字工作部門負責統籌協調并會同地(dì / de)方有關主管部門對本行政區域内信息技術産品的(de)國(guó)家通用語言文字使用進行監督管理和(hé / huò)指導服務。
第五條 基礎軟件應當符合信息技術編碼字符集等标準。漢字字庫應當符合漢字字形規範。漢字輸入系統應當依據漢語拼音方案、普通話語音、漢字筆畫和(hé / huò)部件等語言文字規範标準設計,并具備一(yī / yì /yí)定的(de)規範用法提示功能。
第六條 數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物使用國(guó)家通用語言文字,應當符合漢語拼音、普通話語音、規範漢字、現代漢語詞形、标點符号和(hé / huò)數字用法等語言文字規範标準。需要(yào / yāo)使用漢語方言、繁體字、異體字的(de),應當符合《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)國(guó)家通用語言文字法》相關規定。
教材、現代漢語語文工具書類數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物使用國(guó)家通用語言文字,還應當在(zài)語言文字的(de)排序、檢索、注音、釋義、用例及相關知識闡釋等方面執行本條第一(yī / yì /yí)款規定的(de)語言文字規範标準。需要(yào / yāo)變通的(de),應當以(yǐ)适當方式體現相關規範标準的(de)規定。
第七條 語言文字智能處理軟件及其系統集成産品應當遵照漢語拼音、普通話語音、規範漢字、現代漢語詞形、标點符号和(hé / huò)數字用法等語言文字規範标準和(hé / huò)現代漢語語法規律,持續優化語言文字處理功能,不(bù)斷提升輸出(chū)結果的(de)規範化水平。
第八條 辦公套件、智能校對軟件等應當視需要(yào / yāo)爲(wéi / wèi)用戶提供以(yǐ)下提示功能:
(一(yī / yì /yí))規範漢字文本中夾用的(de)繁體字、異體字;
(二)錯别字、錯符;
(三)現代漢語異形詞非推薦詞形;
(四)其他(tā)可能影響語言文字規範使用的(de)情況。
第九條 嵌有語音合成、語音轉寫、機器翻譯、智能寫作、自動問答等語言文字智能處理功能的(de)互聯網信息服務平台應當設置信息反饋功能,及時(shí)受理用戶關于(yú)語言文字不(bù)規範情況的(de)反饋,并根據反饋信息進一(yī / yì /yí)步優化功能,不(bù)斷提升語言文字智能處理結果的(de)規範化水平。
第十條 面向殘疾人(rén)、老年人(rén)的(de)信息技術産品,應當具備語言文字信息無障礙功能。面向少年兒童的(de)信息技術産品,應當符合其身心特點和(hé / huò)語言文字學習規律。
第十一(yī / yì /yí)條 國(guó)務院語言文字工作部門和(hé / huò)有關主管部門在(zài)信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用監督管理和(hé / huò)質量檢查工作中,可以(yǐ)授權第三方機構對相關産品進行語言文字規範标準符合性檢測。
鼓勵有關檢測認證機構爲(wéi / wèi)社會提供面向信息技術産品的(de)語言文字規範标準符合性檢測服務。
第十二條 國(guó)務院語言文字工作部門會同有關主管部門,負責對現代漢語語文工具書類數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物進行監督檢查。
第十三條 地(dì / de)方各級語言文字工作部門負責對本行政區域内除教材和(hé / huò)現代漢語語文工具書之(zhī)外的(de)其他(tā)數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物進行監督檢查。檢查結果通報同級主管部門,同時(shí)向上(shàng)級語言文字工作部門報告。
第十四條 國(guó)務院語言文字工作部門通過适當方式,爲(wéi / wèi)促進語言文字智能處理軟件的(de)研發和(hé / huò)功能完善、提升現代漢語語文工具書類數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物編纂質量提供指導與服務。
第十五條 國(guó)務院語言文字工作部門依法制定、修訂并主動公開語言文字規範标準,會同有關主管部門做好行業領域有關規範标準的(de)研究、制定、修訂及信息公開工作。
第十六條 國(guó)務院語言文字工作部門對在(zài)信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用的(de)管理、服務及相關技術研發中作出(chū)突出(chū)貢獻的(de)組織和(hé / huò)個(gè)人(rén),依據《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)國(guó)家通用語言文字法》的(de)有關規定,予以(yǐ)表彰和(hé / huò)獎勵。
第十七條 基礎軟件處理國(guó)家通用語言文字違反本規定第五條的(de),由國(guó)務院語言文字工作部門會同有關主管部門督促軟件生産方限期改正。拒不(bù)改正的(de),由主管部門依據《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)标準化法》《中華人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)産品質量法》等法律法規予以(yǐ)處理。
第十八條 現代漢語語文工具書類數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物使用國(guó)家通用語言文字違反本規定第六條的(de),由國(guó)務院語言文字工作部門會同有關主管部門督促出(chū)版方限期改正。拒不(bù)改正的(de),由主管部門依據《出(chū)版管理條例》等法律法規予以(yǐ)處理。
第十九條 其他(tā)數字和(hé / huò)網絡出(chū)版物使用國(guó)家通用語言文字違反本規定第六條的(de),由縣級以(yǐ)上(shàng)地(dì / de)方語言文字工作部門會同同級主管部門督促出(chū)版方限期改正。拒不(bù)改正的(de),由主管部門依據《出(chū)版管理條例》等法律法規予以(yǐ)處理。
第二十條 國(guó)務院語言文字工作部門應當加強信息技術産品國(guó)家通用語言文字使用情況的(de)監測和(hé / huò)研究,并會同有關部門組織開展宣傳教育和(hé / huò)業務指導。
第二十一(yī / yì /yí)條 國(guó)務院和(hé / huò)地(dì / de)方各級語言文字工作部門應當建立工作協同機制,爲(wéi / wèi)同級有關主管部門依法管理信息技術産品中使用國(guó)家通用語言文字提供咨詢服務、執法協助等支持。
第二十二條 本規定自2023年3月1日起施行。
内容來(lái)自于(yú):中華人(rén)民教育部官網
上(shàng)一(yī / yì /yí)篇:教育部發布會:介紹國(guó)家中小學智慧教育平台建設與應用有關工作進展情況
下一(yī / yì /yí)篇:完善服務全民終身學習教育體系(教育時(shí)評)